Günter Grass szerint új könyvét szinte lehetetlen lefordítani
Írta: hirado.hu |
2011. március 16. szerda 10:10 |
Az irodalmi Nobel-díjas Günter Grass szerint új könyvét "hagyományos eszközökkel nem lehet lefordítani".
"Ha a Grimms Wörter. Eine Liebeserkldrung című művet megkapják a fordítók, akkor nekik is szerzőként kell közreműködniük, hogy átadhassák az alkotást az anyanyelvükön olvasóknak.
A fordítóknak egyéni módon magukévá kell tenniük a szöveget" - mondta Grass, aki legújabb könyvéről az Európai Fordítókollégiumon beszélgetett kedden művei számos országból érkezett fordítójával Straelenben.
A Grimms Wörter Jacob és Wilhelm Grimm XIX. századi mesegyűjtők és filológusok történetét - és az általuk 1838-ban írt Német Szótárt - a német szókincsen keresztül köti össze Grass politikai pályafutásával, esszéivel és verseivel.